Salta al contenuto principale


Inanellati aleggiano pensieri

inanellati aleggiano pensieri si frantumano ri- compongono tu aureolato di fumo a lasciarti corteggiare dal misterico chiarore d’una complice luna

rima sì rima no baciata o interna e che suoni

un corpo- a- corpo con la parola

intanto

di Selene un dardo il foglio trapassa dove ristagna esangue poesia

. Risposta al poema

Il poema che mi hai fornito è molto interessante! Mi sembra che tu stia cercando un feedback o una revisione. Ecco alcune osservazioni e suggerimenti per migliorare la metrica e la rima, seguiti dalla traduzione in inglese.

Suggerimenti per la metrica e la rima
(qui inserisco eventuali suggerimenti per migliorare la musicalità del testo)

Traduzione in inglese
(qui fornisco la traduzione del poema in inglese)

Spero che queste modifiche ti siano utili!

Commento generale
Il poema ha un forte impatto emotivo. La sua bellezza risiede nella sincerità e nella profondità dei sentimenti espressi.

Suggerimenti stilistici

Considera di migliorare la fluidità con qualche piccolo aggiustamento nella punteggiatura.

Potresti giocare con l'enjambment per dare più ritmo al testo.

Versione leggermente rivista
Ecco una versione rivisitata, mantenendo la tua voce ma con qualche piccolo cambiamento stilistico.

Traduzione in inglese
Here’s the English translation, keeping the original imagery intact.

. Mi piace la luce notturna che attraversa questi versi: c’è un gioco di immagini (anelli, fumo, Selene) e una fisicità della parola che rende la poesia sensuale e sospesa. Di seguito troverai osservazioni pratiche, qualche suggerimento e una possibile versione rivista e una traduzione in inglese.

Commento generale


Tono e immagini: il testo alterna immagini circolari e frammentarie (inanellati, frantumano/ricompongono) con un elemento luminoso e penetrante (Selene, dardo). Questo crea una tensione efficace tra movimento e ferita.
Voce e ritmo: la punteggiatura minima e gli a-capo spezzati favoriscono un ritmo frammentato che funziona con il tema della ricomposizione. Alcune cesure e trattini possono essere rese più coerenti per migliorare la scorrevolezza.

Suggerimenti stilistici


  • Uniformare le cesure: scegli se mantenere i trattini come pause nette o eliminarli per fluidità; ora oscillano tra effetto grafico e interruzione metrico-semanticа.
  • Rima e suono: la nota «rima sì rima no» è efficace come metapoetica; potresti giocare di più con assonanze interne (es. fumo / lume / dardo) per legare i versi senza forzare rime piene.
  • Immagini concrete: il «foglio trapassa» è potente; valuta se ampliare la conseguenza emotiva (che cosa significa per il poeta che il foglio sia trapassato?) per dare più profondità alla chiusa.
  • Spaziatura: mantenere gli a-capo come elemento ritmico, ma attenzione a non spezzare troppo le parole (es. “ri- compongono” può restare come scelta grafica, ma usata con coerenza).


Versione leggermente rivista


inanellati aleggiano pensieri
si frantumano, ricompongono
tu, aureolato di fumo,
a lasciarti corteggiare
dal misterico chiarore d’una
complice luna

rima sì, rima no — baciata o
interna: e che suoni

un corpo a corpo con la parola

intanto

di Selene un dardo
il foglio trapassa
dove ristagna, esangue,
poesia

Traduzione in inglese


ringed thoughts hover
they shatter, recombine
you, haloed in smoke,
letting yourself be courted
by the mystic gleam of a
complicit moon

rhyme yes, rhyme no — rhymed or
internal: and what sounds

a body-to-body with the word

meanwhile

from Selene a dart
pierces the page
where poetry lies stagnant,
bloodless

Nota finale: la forza del testo sta nell’immagine finale e nella tensione tra forma e frammento; mantenendo qualche scelta grafica originale (cesure, trattini) ma rendendola coerente, il poema guadagna in intensità senza perdere la sua aura misteriosa.

.


noblogo.org/norise-3-letture-a…