Italian speakers, I need your help!
There's the line in Diodato's song "Solo":
e non mi fermerà certo il pianto di una strega
I wonder if "il pianto di una strega" is an idiom, or if it means exactly what it says: the crying of a witch. (Whatever that might mean though.)
Grazie mille!!
Floreana
in reply to Elena. (she/ her) • • •I don't think "il pianto di una strega" is an idiom. Never heard of it before. True, there's still a chance it might be a regional idiom.
Boosting for reach.
Walter Tross
in reply to Floreana • • •@theresmiling
Francy 🌻
in reply to Walter Tross • • •And also I confirm that it is not an idiom.
Anyway, the term "strega" is used not only to indicate a magic woman, but also a bad female person. Thus, maybe, in the text of that song, it has the second meaning.
Elena. (she/ her)
in reply to Francy 🌻 • • •I'm still not really sure what to make of it, but that's ok. At least I know now that it's not an idiom. 🙂
Floreana
in reply to Elena. (she/ her) • • •Ok, I went and listened to the song while reading the lyrics.
That sentence comes at a point where he's conveying the anger and aggressiveness people sometime use to shield themselves in their loneliness or to try and justify it.
Loneliness is his way and "il pianto di una strega" is not gonna hold him back.
So I think the crying witch is probably someone he hurt with his lone wolf shenanigans. It's a metaphor, so you can do what you want with it. 😉
Max - Poliverso 🇪🇺🇮🇹
in reply to Elena. (she/ her) • •@Elena. (she/ her)
Italian number four, it's not an idiom.
Elena. (she/ her) likes this.
Elena. (she/ her)
in reply to Max - Poliverso 🇪🇺🇮🇹 • • •Max - Poliverso 🇪🇺🇮🇹
in reply to Elena. (she/ her) • •@Elena. (she/ her)
I've just read the lyrics and it doesn't make sense to me either.
He probably needed a word to rhyme with "frega" and "strega" was all that he thought of 😁
Elena. (she/ her) likes this.
Elena. (she/ her)
in reply to Max - Poliverso 🇪🇺🇮🇹 • • •