@RaccoonForFriendica Finally we have a Weblate project for the translations of the app UI, changelogs and metadata. Hope this will help us all create a better user experience and correct some localization mistakes!

#raccoonforfriendica #procyonproject #foss #opensource #friendica #fediverseapp

reshared this

Unknown parent

@lucasmz โˆž I only wanted to make the short and long descriptions translated (not even the changelogs) but I didn't find any way to do it except creating different components for each file which seems a bit of an overkill... Do you have any suggestion? I'll delete the "metadata" component in case and recreate it as needed.

RaccoonForFriendica reshared this.

Unknown parent

@lucasmz โˆž Thanks for the suggestion... I managed to exclude changelogs and the title using key masks, moreover I set all source messages as read-only for both components (if there are errors in English, people will either submit pull requests or open an issue in the tracker).

RaccoonForFriendica reshared this.

Unknown parent

@Thomas I'll release a beta soon so that you will be able to see your changes "in place". Don't worry, everything can be changed in the future if more reviews are needed. I am planning to add an "acknowledgements" section in the app to give credit to you and the other ones who helped out.

RaccoonForFriendica reshared this.

in reply to ๐”ป๐•š๐•–๐•˜๐•  ๐Ÿฆ๐Ÿง‘๐Ÿปโ€๐Ÿ’ป๐Ÿ•

in reply to Cฤƒtฤƒ ๐Ÿ‡ท๐Ÿ‡ด๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ฆ๐Ÿ‡ฒ๐Ÿ‡ฉ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡บ

รŽmi cer scuze! Sฤƒ spunem cฤƒ am folosit Google Translate, dupฤƒ care am corectat erorile cele mai mari pe care le am vฤƒzut ศ™i am รฎncercat sฤƒ fiu puศ›in mai coerent (e.g. verbele toate la imperativ singular, ศ™.a.m.d.), dar รฎmi imaginez cฤƒ rezultatul era destul de scรขrbos.

Oricum da, ne am scris ศ™i pe Lemmy (nu mai ศ›in minte unde dar am o amintire vagฤƒ).

โ‡ง